“Anachronismus” heißt es, wenn ein Ereignis der Vergangenheit unter Einbeziehung späterer historischer Begriffe, nachträglich entdeckter oder erfundener Gegenstände oder Konzepte beschrieben wird.
Die Benutzung von alten Tools, altem Werkzeug, alter Technologie heute ist nicht anachronistisch, sondern altmodisch.
Enough with scrolling
It’s called “anachronism” if you describe a past event and in the description historical categories or names for objects occur that only emerged or were discovered or invented much later.
Using old concepts, instruments, techniques or technology today is not called “anachronism” but “old-fashioned”.
Erfahrung ist das Gemeinsame einer Anzahl von Wahrnehmungen plus Vorkenntnisse. Was das Letzte anbetrifft: Ich gehe davon aus, dass dieser Baum für mich völlig andere Assoziationen hervorruft als für meine Leserschaft.
Enough with scrolling
You experience the common elements of your perceptions plus your preconceptions. Concerning that last: I take it that this tree bears memories for me that it doesn’t for you.
Noch eine eigene Übersetzung. Es ist Sommer, es ist vorbei. Odysseas Elytis (Literaturnobelpreis 1979), Alles mit dem Sommer hinweggerafft, aus dem Zyklus Die Rhos des Eros (1973):
ALLES MIT DEM SOMMER HINWEGGERAFFT
Alles mit dem Sommer hinweggerafft:
zerzaustes Haar an den Meereswellen;
Termin um eins, uns zu gesellen.
—
Alles mit dem Sommer hinweggerafft:
die schwarzen Augen, am Hals ein Tuch,
und die Kapelle mit dem Gebetsbuch.
—
Alles mit dem Sommer hinweggerafft:
die halben Worte, die verschluckten;
die Bootssegel, die missglückten.
—
In Schaum und Spritzern und Meeresalgen
raffte er alles hinweg und fegte
den Schwur, der im Wind erbebte.
—
Alles mit dem Sommer hinweggerafft,
auch unsere Hände, einander in Haft.
Enough with scrolling
One more translation of my own. It’s summer. It’s over. Odysseas Elytis (Nobel prize for literature 1979), The Summer Has Taken It All away, from the poetry collection The Rhos of Eros (1973):
Die gute Freundin will wissen, wie es mir in meinem “Schweizer Exil” gehe. “Schweizer Exil” klingt in meinen Ohren wie “nordkoreanischer Tourist”. Nicht ganz ein Kategorienfehler, aber fast. Niemand wird in die Schweiz exiliert. Das einzige, mir bekannte historische Gegenbeispiel, Lenin, ist uralt.
Ich sage ihr, dass ich viel schreibe, wenig lese, Waldhimbeeren sammle, lieber wie Johanna Spyris Heidi stundenlang zu Fuß in “die Stadt” laufe, als das “Postauto” zu nehmen.
Letzten Donnerstag benerkte Marta, meine Älteste, dass mein Handy klingelte. “Nicht mein Handy, Marta”, sagte ich, “sondern die Kuhglocken”.
Sehr jung war ich an Lenin interessiert. Den Umstand, dass er ausgerechnet in dem Land exiliert gewesen war, wo der einzige mir bekannte Ausländer Aristoteles Onassis war, hat mich beeindruckt. Onassis mochte auch Glyfada, wo ich aufgewachsen bin. Es gibt Bilder, die ihn zusammen mit Churchill zeigen, wie er auf dem Beiboot Christina, die Yacht, verlässt, um an die Küste zu fahren, wo ich ein paar Jahre später schwimmen sollte.
Während meines Schweizer Exils sendet mir meine Segel-Clique in Glyfada Bilder. Wie unempfindlich die doch sind, meine lieben…
Enough with scrolling
A good friend wants to know how I get along in my “Swiss exile”. “Swiss exile” sounds in my ears like “North Korean tourist”. Not quite a category mistake but close… No one is exiled in Switzerland. There is one notable historical counter-example to this, however an old one: Lenin.
I want to tell her that I write a lot; read less; collect raspberries in the forest; take rather the hour-long walk from the mountain to the town like Johanna Spyri’s Heidi, instead of taking the bus – the “post car” as locals say.
Last Thursday, during this walk, Marta, my eldest, remarked that my mobile phone was ringing. “It’s not my phone, Marta” I said…
“It’s the cowbells”.
When I was very young, I was interested in Lenin. I thought that it was awkward that, of all places, he had been exiled to a country where the only other foreigner I knew of to spend his time there, was Aristotle Onassis. Onassis was also fond of Glyfada where I grew up. There are pictures of him with Churchill offshore our beach, during yachting.
While I am “exiled” in Switzerland, my Glyfada-based yachting friends send me pictures. More or less from the same spot. How insensitive of them…
Wer “Business is business” als kalt berechnend sarkastisch empfindet, der kann es nicht als tautologisch empfinden. Denn Kälte, Berechnung, Sarkasmus sind Informationen aber Tautologien sind informationsleer.
Es gibt auch andere Beispiele von diesen nicht tautologischen Tautologien. Schönere. “A kiss is a kiss”; “A sigh is a sigh”.
The fundamental things apply.
Enough with scrolling
If you think that “Business is business” is cold and utilitarian and sarcastic you may spend one thought on the topic that it is, on the face of it, a tautology. But this can’t be, as tautologies are devoid of information. And utilities or sarcasm or cold are pieces of information.
There are many nontautological tautologies. Unlike “Business is business” beautiful ones. “A kiss is a kiss”; “A sigh is a sigh”.
Der griechische Spruch lautet: “Lobst du dein Haus nicht, dann stürzt es ein und du wirst drin sein”.
——————–
A Greek proverb says: “If you don’t praise your home, it’ll break down and you’ll be underneath”.
Katharina Waldner, professor and friend, sent me this advertisement:
Do you want to studytheCulturalHistoryOrthodox Christianityas part of a Master’s program in Religious Studies at the University of Erfurt in Germany?Then applyuntil July 15on the online application portal. OurMA Religious Studies is taught in English Languageand does not require high fees to be paid.
Program objective:The Master’s program in Religious Studies provides an in-depth study of the history of religion in Europe and neighbouring interconnected areas of the world in the past and present.The program combines historical, cultural, and sociological approaches to analyze the role of religion in all the various aspects of social and personal life, and itfocuses especially on the phenomenal of religious plurality.In addition, the program provides the studentswith basic knowledge about the theoretical development of the subject of religious studies.
The program offers students four areas of concentration and specialization:
1-General Religious Studies.
2-Islamic Studies
3-Jewish Studies
4-Cultural History of Orthodox Christianity
ThefocusonCultural History of Orthodox Christianitycovers the times from Antiquity/Late Antiquity to the present dayin its Byzantine-Greek and Slavic (esp.Russian),as well as in its diasporic manifestationsin differentsocio-cultural contexts.
In this major, teaching and research is concernedwith the diverse cultures of OrthodoxChristianity,withtheir diverseandmutual relationships and interactions, the conditions and the peculiarityoftheir historical, structural and cultural development,as well as their theologizing and systematizing achievements, ritual practice, individual and collective obligations, socialconsequences and organizational schemes.
More detailsaboutthe major of Cultural History of Orthodox Christianity, courses, research projects, publications, current events and information about the teaching staffcan be foundon the website of the chair of theCultural History ofOrthdoxChristianity(Prof.Dr.VasiliosMakrides).
Language Requirements
–Knowledge of at least one relevant language in the chosen major at B1 level.For example, Hebrew for Jewish Studies orGreece (Ancient or Modern), Russian etc. for Cultural History of Orthodox Christianity.
–Knowledge of the English language at C1 level
Detailed information about the language requirements can be found at:
Alle Becher haben gleich ausgesehen, so dass ich meinen nicht finden konnte. Diese Bekannte, von Beruf Psychiaterin, markierte also einen und gab ihn mir. Ich bemerkte, dass das Wort “Ich” meinen Becher nicht besser markiert als ihren, zumal dieses griechische Wort “Ego” in ihrer Schrift da steht. Sie konterte, dass ich der einzige war, der eine Markierung auf dem Becher wollte und bekam, so dass man leicht identifizieren kann, welches “Ich” gemeint ist.
“Ich” ist ein Indexikalausdruck. Bravo Ria.
Enough with scrolling
All cups were the same, so I couldn’t find my own. Then, this psychiatrist friend on the boat said: “Wait, I’ll mark yours for you” and wrote simply “Ego” instead of my name. I said that this is not identifying me more than her, let alone if it’s written with her writing character. And then she said “Yes, but it’s the only one that’s marked, so it can be easily identified”.
Ich vermute, dass das mittelalterliche Studentenlied Olim lacus colueram, eine Klage des gebratenen, ergo nicht mehr weißen Schwans, nicht nur eine groteske Persiflage fürs Trinkgelage ist, sondern auch ein Logiker-Witz als Gegenbeispiel zum Paradebeispiel eines Majors: “Alle Schwäne sind weiß” – einem schon im Mittelalter jahrhundertealten.
Ich liebe das Thema. Alle Schwäne sind früher oder später nicht weiß. Blasse Abbilder ihrer einst glänzenden Vergangenheit. Nichts ist für immer. Die Studenten des Mittelalters brauchten keine neuseeländischen schwarzen Schwäne zu sehen, um ihren Profs die Grenzen der Logik und des Lebens zu zeigen.
Enough with scrolling
I suppose that the medieval song Olim lacus colueram, thelament of the roasted swan deploring not being white anymore, is not only a grotesque, humoresque drinking song of students, but also a logicians’s joke and a counterexample to the exemplary major premise “All swans are white”, employed in syllogistic courses throughout the centuries.
I love the topic. All swans are sooner or later not white and lost in darkness. Nothing is forever. Medieval students didn’t need to come across black swans from New Zealand to point out to their professors the limits of logic. And of life.
Die Schulklasse der älteren Tochter präsentiert Kunstprojekte, hat’s geheißen. Im Kanton Jura, hat’s geheißen. In einer alten Velofabrik, hat’s geheißen, und der Ort heißt Courfaivre und hat nicht nur so geheißen. Viele Objekte, viele Projekte. Kaputte Teile und löchrige Rohre neben den Kunstwerken.
– Nun, ist es immer klar, was hier Kunst und was nicht Kunst ist?
– Arthur Danto würde dir sagen, dass alles, was einen Selbstwert besitzt und nur zum Betrachten in einem Ausstellungsraum steht, Kunst ist. Nun haben wir hier keine ausgewiesenen Ausstellungsräume. Es ist eine alte Fabrik, wo das Alte die “Patina” der Kunstwerke bildet. Das ist ein Problem für die Reflexion, nehme ich an…
– Und die Musik vom Klaus?
– Zweifellos Kunst. Geräusche wären zwar genauso ohne Nutzen, das macht sie aber nicht zu Kunst. Wir achten auf Geräusche wegen der Information, die sie uns vermitteln. Das ist der Nutzen der Geräusche. Auf die Musik achten wir nicht wegen des Nutzens.
– Wenn wir tanzen würden, täten wir das zum Zweck der Annäherung. Tanzmusik wäre keine Kunst dann?
Hat der Tanz einen Nutzwert für einen Zweck außerhalb der Kunst? Ja, bestimmt. Zuneigung, Imponieren. Vor vielen Jahren promovierte diese Frau in London zur Philosophie des Tanzes. Ich weiß noch, dass sie zwei Betreuer gewechselt hatte und wer sie waren. Ja, tanzen würde ich gerne. Zu einer anderen Musik natürlich. Trotzdem mochte ich die Musik von Klaus, gerade weil man nicht dazu tanzen konnte. Wer tanzt schon ohne Crémant?
Rausgeworfen war ich aus der philosophischen Reflexion.
Enough with scrolling
The headlines: elder daughter’s class presents art projects in old factory in Courfaivre/Switzerland. Many objects, many projects. Broken parts and pipes and, next to them, a student’s work.
– So, is it always clear what’s art here?
– Arthur Danto would tell you that art are those useless objects that are in an exhibition room and are observed for their own sake. But since we’re in an old factory…
– And Klaus’s music isn’t noise?
– It is art, no doubt. A noise would be useless, of course, but this doesn’t make it art. And we carefully listen to the music.
– So, if we used the music to approach each other dancing? Is dancing music not art?
Do we dance for a purpose? I’m sure we sometimes do. Many years ago, at Birkbeck, there was this woman who wanted to write her PhD thesis on philosophy and dance. Scruton was her supervisor, then Janaway. I would have loved to dance with someone if the music had been different, of course. However, I liked Klaus’s music also because one can’t dance to it. Since it was a school event there was no crémant. Who can dance without a crémant?
There are not many things in this world that can kick me out of philosophical reflection. Music is one of them. There are also others. They are very reliable when combined with music.
You must be logged in to post a comment.